La Parada Artística

Tienes que soñar en grande para ser grande.

06 abril 2008

Roche con Bryan Adams

Hoy en canal N pasaron en vivo la conferencia de prensa de Bryan Adams. No recuerdo bien la hora, pero estaba terminando de almorzar cuando la vi.

¿Cuál fue el roche? Ni medio periodista hablaba inglés. Había un traductor - más spanglish no pudo hablar, por cierto - pero no sirvió de nada. Se trababa y tartamudeaba tanto que al pobre del cantante sólo le quedaba hacer bromas... las cuales nadie entendía porque, claro, no hablaban ni entendían inglés. Digo, no? Si es una conferencia de prensa a un artista internacional de tan alto nivel no van a mandar al más obsoleto periodista. No es posible que ninguno haya podido hacerle una pregunta en su idioma y que, para colmo de todo, el traductor haya sido un desastre.
Estuvieron presentes casi todos los medios (no digo todos porque no estoy segura) América TV, Frecuencia Latina, Peru.com, RPP, ATV, etc, etc, etc... creo que hasta Henry Spencer no se la hubiera perdido. ¡Y no es posible que ninguno haya podido formularle una pregunta decente!

Bryan decía bromas y nadie se reía. Poco más y se escuchaban grillos. Ni el mismo traductor pudo traducirlas de tal forma que causen el más mínimo efecto. Si no escuché mal, había un grupo de 3 o menos que sí se reían y gritaban para alentar a los demás. Creo que estaban haciendo un esfuerzo para que, aunque sea, les siguieran la corriente y no quedaran peor.

Supongo que más artistas internacionales vendrán a nuestro país. Espero que sea así. Pero POR FAVOR!! Eduquen a los periodistas y que sepan un mínimo de inglés! Creo que debería ser un requisito... especialmente para este tipo de eventos.

5 comentarios:

luis sanchez dijo...

a la...! que terrible.

culpo públicamente al traductor. me imagino que si los medios ya estaban informados de que habría un traductor, no se preocuparon por enviar a alguien que hable inglés. o fácil y Bryan Adams tiene un acento canadiense americanizado algo pendeivis/léxico jerguero (en realidad no me consta) y al traductor se le complicó el asunto.

el pobre traductor debe estar algo palteado.

Caro dijo...

el inglés de bryan adams estaba clarito. es lo más trágico :s no era nada difícil entenderlo para alguien que tiene un nivel intermedio aunq sea!!!

xq??!!

Carlos Morales dijo...

Same opinion here! =/

Anónimo dijo...

yo tb vi un poco la conferencia en un noticiero, escuche q hablo un poco en ingles y si se le entendia muy bien =S .. malazo con los periodistas (N)

Rafael dijo...

Que esto sirva de experiencia, para que los periodistas de espectaculos tomen un curso intensivo de idioma ingles y estén preparados por si llega otro artista anglosajón al Perú.